Перейти к основному содержанию
Глаза
Станислав Шуляк Глаза Из книги «Последствия и преследования» (мифы и притчи) Сколько времени субъекту Ф. Ш. был известен, так все тот вечно с чем-то несуразным носился, неестественным и необъяснимым. – Недавно я видел, девушка по улице шла, и хлыщ за ней увязался, немолодой такой и противный, – Ш. говорил. – Ф-фу!.. – выдохнул Ф. с презрением надсадным и намеренным. – Да ты от меня никак и сочувствия ждешь!.. – У девушки коробка под мышкой, и он ей все: "Девушка, девушка!..", так все: "Девушка, девушка!.. Постой, девушка!..". Та хмурится и шаг ускоряет. Хлыщ не отстает. – Ну а ты что? – Все мне хотелось эту его "девушку" заткнуть ему в глотку. – Разве не ждем мы теперь публичного забвения нашего обычного искусства нарочитости?! – напомнил тому Ф. – Этот мир не стоит ни действия, ни даже созерцания, – Ш. возражал, на бесплотности слова своего едва теперь только удерживаясь. Он был известным изобретателем иных ухмылок несвоевременного. – Но ведь теперь время перемены всех молитв. И, замкнувшись в себе самих, мы все же впитываем волны животного тепла, исходящие от человека и его ересей, – Ф. говорил. – Он то подкрадется к девушке сзади, то обгонит ее... – Настырность его не иссякала? – спрашивал Ф. – "Девушка", – говорил он, беря ее за плечо и стараясь ее задержать. Он как-то несколько неосторожно потянул это хрупкое существо за плечи... – безостановочно Ш. продолжал. – С мощностью движения его в одну лошадиную слабость, – поспешно Ф. говорил, и временная тень серьезности промелькнула на его лице. – Та выронила коробку, коробка упала, раскрылась, и выкатились из нее десятки или сотни прозрачных шариков в пол моего мизинца размером. Девушка в досаде и возмущении бросила что-то хлыщу и заспешила вперед, не став подбирать своей ноши. – И, конечно, после этого оба они скрылись в неясной дымке ощущений, разве не так? Или, может быть, порознь разбрелись по убежищам своей беспричинности? – Ф. говорил. – Уж лучше пусть бы он добился своего, думал я, нагибаясь за несколькими шариками, рассыпанными на тротуаре, как вдруг застыл в ужасе. Шарики эти были человечьи глаза, татуированные глаза, плотные, стеклянистые, еще влажные, с запекшейся кровью, только недавно вырванные у двуногих!.. Я бежал, далеко бежал от этого места, или я медленно брел, бесцельно и бесплодно, или полз и продирался через все неожиданные обстоятельства ежедневного, – перед собою глядя невидяще, Ш. говорил. – Все наше прошлое представляет собой летопись обманов, слабостей и заблуждений. – Ты теперь желаешь недостоверно обрисовать передо мной пасмурную картину жатвы безнадежности? – полуотвернувшись, спрашивал Ф. – Карл Фохт утверждал, что мозг так же производит мысли, как печень – желчь, – отвечал тому Ш. – Изменнику озарений позволительны и невнятицы, но, Боже, неужели они и все достояние наше?! – Должно же быть что-то, с чем миру можно встречать его новые века, – Ш. говорил. – Шекспир ходил между нами, вскоре скажут они, а мы его не признали, – Ф. говорил. – Мировые покойники охлаждают нас своим бесцельным дыханием, – отвечал еще Ш. – При сотворении такого мира и ожидать еще восхвалений или покорности!.. – Ф. говорил. – Да и вообще: эксперимент слишком затянулся, – Ш. отозвался только с неказистой глухотой боли. Он вовсе не был никаким ни тихим помешанным и ни буйнонормальным. Уголовные благодеяния свои и праведности старались свершать они оба, не щадя животов своих. – Человек вообще – герой однозначности, – сказал еще Ф. Ш. подождал немного и захохотал после. В самодовольстве своем Ш. хохотал. Хоть это-то ему ничего не стоило.
Давайте посмотрим на образцы вашего "нового" языка: "Сколько времени субъекту Ф. Ш. был известен, так все тот вечно с чем-то несуразным носился, неестественным и необъяснимым." Конечно, в русском языке нет и не было строгого порядка слов в предложении, но все-таки: мелодичность и легкость чтения только приветствуются. :bigwink: По-идее, надо бы так: а) слово "субъект" по-моему здесь излишне. б) Ф.Ш. - это Федор Шелканович или Федор Широков? Читается, как инициалы одного человека, а по смыслу их два. Надо бы так: "Сколько [времени] Ф. был известен Ш." в) вечно - это нечто большее чем человеческая память. Здесь лучше говорить "постоянно", "всегда" д) Далее, вобще, смысл двояк. Толи сам господин Ш. носился "неестественным и необъяснимым", толи господин Ш. носился с "неестественным и необъяснимым". Сколько я не ломала голову над этой загадкой, так и не смогла ее понять.... И так весь рассказ. И это еще не так страшно. Хорошо, я язык знаю, а ведь есть дети, иностранци. Они не сразу поймут, что это сленг... Посмотрите, как писал князь Одоевский http://az.lib.ru/o/odoewskij_w_f/ и эта статья должна Вас насторожить: http://www.gazeta.ru/science/mrakobesie/1005860.shtml Подумайте над этим. Вы плохо относитесь к людям. И пить я с Вами не буду, иначе чокнусь.
Доброго всем времени суток! Прошу прощения, что влезаю в разговор... Ad vocem, так сказать - Джулия, а Вы не заметили, что предложенные Вами варианты сами не без греха? Например, б) - налицо то же самое двоякое прочтение, в коем Вы упрекаете Станислава. Насчет "вечно" - не надо всегда брать узкое значение слова. Есть ведь и дополнительные значения, а на разговорном-бытовом уровне вечно является семантическим синонимом слов "постоянно", "всегда", "не переставая", "по жизни" и т.д. Здесь дело в той стилистике, которую использует Станислав. С одной стороны, такие словечки, как "субъект", с другой, обычный разговорный язык. Вы просто не видите этот стиль, поэтому он и кажется Вам неправильным. Нельзя сравнивать этот стиль со стилем классической русской литературы. Если уж Вы так к нему относитесь, что ж Вы сами так не пишите?
Конечно, Ваш голос, ровно как и голос других литераторов будет весьма кстати. Дело в том, что смысловая нагрузка (сюжет) у этого произведения крайне слабая. Практически никакой. Поэтому вся "нагрузка" ложится на стиль и форму. Если слог вызывает наслаждение - хорошо, если нет -явный брак. Насчет "обычного бытового языка", Вы себе представьте. Темный загородный полустанок. Мимо проходит парень с бритой головой. Вы ему: "Эй, субъект!" Даже, когда матом ругаются или говорят самые пошлые вещи, синтаксис предложений так не коверкают.) Милый рыцарь, попробуйте сами написать в стидлистике Одоевского, думаю, что Вам это будет очень тяжело. И потом это прошлый век. Но это не значит, что век нынешний позволяет искажать искусство. ) Насчет слова "вечно", конечно, Вы правы. Мне совершенно некогда заниматься правкой. Ведь это большой труд редактора, за который платят немалые деньги. Во всяком случае мне. Это не похвалы ради, а просто объясняю, что я для Шуляка сделала все, что в моих силах, даже более того. Удачи, тебе! )
Коллега Тёмный Рыцарь, Вы очень хорошо чувствуете язык. Спасибо. Всегда рад Вашему присутствию на моих страницах. С.Ш.
за орех спасибо. твоему присутствию на моих страницах тоже рад.
Так это Штокман тебя, что ли, прежде меня с кашей смешал? Иначе что означает это твоё "раскололся". Впрочем, при каше в голове всё оно может и ничего не обозначать - а одно токма сотрясение воздуха. Ничего не имею против передачи привета Штокману (хотя ты вполне можешь и сама это сделать). Вообще же из здешних в реале знаком токма со Штокманом, да с Девочкой с Весами, остальные - чистый виртуал. С кем-то астрал, м.б. ...
То и означает))) А Штокмана я люблю Анью тем более с кашей он меня не смешивал мы родственные души сотрясение возхдуха это у тя от языка на астрал и не надейся- я не сплю грубиян несчастный в костер! :blush:
Да ты и вообще жжош, как я погляжу. Лишь бы каша не подгорела...
не жжош, а ржжошш-Ь моя каша при мне а ты-спи-спи-спи...
ну, с овса (с овсяной каши) не токма за-ржжошш-Ь, ещё и заигогокаешь, пожалуй. Или за-спи-спи-спи-каешь!.. Это ты моего "Зеркала" начиталась, что ли? Гипнотизировать меня пытаешься...
Что ж, выпивка отменяется. Понял. Не больно-то и хотелось. Плохо ли я отношусь к людям? Наверное, да. Не стану оспаривать и тем более - углубляться в сей предмет. Пусть будет как есть. Как объявлено. Но главное - я плохо отношусь к неряшливой мысли. Итак... "Давайте посмотрим на образцы вашего "нового" языка:..." Давайте. А смотрите только на один образец. Правда, добавляете потом: "И так весь рассказ". "Так" - это как? "Хорошо, я язык знаю, а ведь есть дети, иностранци. Они не сразу поймут, что это сленг..." В данном контексте слово "сленг" употреблено неправильно. Все-таки сленг - это язык некой группы, прослойки, социальной, профессиональной, возрастной etc Но уж никак не язык отдельного автора, тем более - единичного текста. Мажете, дорогая Джулия. Для чего мне, собственно, перечитывать Одоевского? Я читал его лет 15 назад. Писатель неплохой для своего времени, но, уж явно, не первого ряда. Я готов был бы перечитать в качестве д/З какой-нибудь один небольшой рассказ Одоевского, если бы таковой мог послужить яркой иллюстрацией какой-нибудь яркой Вашей мысли. Вы же даете ссылку на одоевское ПСС. Смысла в таком чтении я не нахожу. Тем более я не улавливаю связи между его (одоевской) стилистикой и моей. Почему же меня должна насторожить статья в интернете про глоссолалию? Это явление (глоссолалия) мне известно. Происходит оно с людьми, впавшими в религиозный экстаз, что в приложении ко мне выглядит весьма странно. Да, у меня есть элементы некоего психического растормаживания, автоматического письма, провиденциального плеоназма, визионерского самоотчёта, но, в целом, моё творчество - вполне рассудочный процесс. То есть, я ведаю, что творю. Уж скорее бы я понял подмётный намёк на параною. Но - глоссолалия... Нет, это не туда! Слов я новых не выдумываю, ну, или почти не выдумываю, разве что их порядок. Ну, вот так примерно...
С Уважением, Анатолий