Цзиндэчжэньский фарфор
(из семейного альбома)
В нашей кухне витал восхитительный дух тарталеток,
Свой пленительный мир из восторгов моих возводя.
А за темным окном журавлиные клинья под лето
Забивала зима кулаком ледяного дождя.
Из каких родников и душевных мелодий тончайших
Ты защитный покров терпеливо сплетала тогда,
Выставляя на стол тонкостенные белые чашки,
Где в напиток богов превращалась простая вода…
Цзиндэчжэньский фарфор, преисполненный чайною негой,
Согревал нам сердца и беседы изысканный шелк.
А за темным окном фонари столбенели от снега,
Наблюдая, как он, словно пьяный, то падал, то шел….
Иноземный сервиз – хрупкий символ семейного счастья.
Из него и сейчас пьем ночные фантазии мы.
А за темным окном над столицей разбитой на части
Громыхает салют добела раскаленной зимы.
Браво, уважаемый Мэтр!
Честно говоря, тешу себя надеждой, что это стихотворение мне особенно близко, ибо и мы с супругой любим устраивать маленькие китайские церемонии, правда, у нас не фарфоровый набор, а керамический, специально покупали в чайном магазине. И для нас это тоже символ семейного счастья.
Спасибо!
С уважением,
Темный Рыцарь
пт, 29/09/2006 - 00:12
Мой поклон, Рацарь! Качество фарфора - не самая важная составляющая чайной церемонии. Важнее дух и сердце. Мне доводилось бывать в Японии и принимать участие в чаепитии под руководством Мастера, который проводит такие церемонии для императора. Чашки были именно крамические.
Спасибо, что не забываете
И.
ИГОРЬ ЦАРЕВ
пн, 09/10/2006 - 22:51
Вам спасибо, что благосклонно отвечаете!
Ваш
Темный Рыцарь
пн, 09/10/2006 - 23:24