"Клин течет торчком в журавлиный рай..."
Клин течет торчком в журавлиный рай,
оставаляя стон, отряхая грай,
не всерьез покидая плес.
А твои следы заросли травой.
Это полбеды. Но билетик твой
лишь заводит в долину грез.
Небо сверлят звери туда-сюда,
и потеет в жерле полей вода,
я маршруты лижу с листа.
На дорогах – пенка сбежавших дней,
а зимой – поземка, чтоб сгинуть в ней,
и желательно – без следа.
Но пургу язык лишь на карте греб,
мир был сух и сыт, и храпел взахлеб
перед тем, как начать отсчет:
пять – четыре – три, два – огонь пали,
снова тыща лет утекла с Земли,
снова нечет сменяет чет.
Переход такой: журавли – вода –
полбеды – судьба – и билет «туда»,
и пурга заметает дни.
Незаметно век огибает плес,
и под новым небом, светлее грез,
плёса клин журавлям сродни.
С новосельем, Сергей!!! :) (:)
Lens
сб, 21/02/2004 - 03:25
Привет, Гена!:)
Вижу, давно обосновался?;)
dells
сб, 21/02/2004 - 04:04
С самого начала. Была мысль тебе предложить, чтобы расшевелить население, а ты сам сориентировался.
Странное дело: там я тебя первый встретил и здесь. :)
Здесь уже много стихруховцев, кстати Катвел сегодня пришёл.
Ну давай, Серёжа, разминайся. :)
Lens
сб, 21/02/2004 - 04:33
оп-па...
А сильно. Вернее (по моему субъективному ощущению) - какая-то "отчаянная слабость стиха" придает ему силу...
Начнешь критиковать-разбирать - нелепица. В целом - "шаманство" очень даже качественное.
С ув.,
Des
сб, 21/02/2004 - 23:44
"Клин течет торчком" т. е. вертикально?
Звучно и впечатляюще. Но, если не принимать во внимание "внутренней рифмы" и уйти от чёткости и ритмичности звучания, то:
"Небо сверлят звери туда-сюда,
и потеет в жерле полей вода,
я маршруты лижу с листа." здесь единственное объяснение могу придумать, лишь как сложную авторскую ассоциацию. Но я её перевести на общечеловеческий не возьмусь.
Vici
вс, 22/02/2004 - 08:47