Ты не чувствуешь твердых дорог под ногами
Ты не чувствуешь твёрдых дорог под ногами,
Направленье твоё – во все стороны света...
Твоих глупых заклятий пугливые стаи,
Не приблизившись к цели, уходят с рассветом.
Стань же вольным орлом, и волком кровожадным,
Отразившись от стен в лабиринтах миров!
В каплях глаз твоих свет застывает прохладный,
Когда слышишь в ночи замирающий зов,
Что проносится мимо, янтарной стрелою,
Оставляя неверный, изорванный след –
Это вещие руны зажгла пред тобою,
Та волшебница, давшая муки обет.
Ты без устали бьёшься с драконом судьбы,
Ты ломаешь свой меч о стальной щит закона,
Ведь желаешь, чтоб смолкли навеки мольбы,
Что несутся с её одинокого трона.
Ты не волен идти ни назад, ни вперёд –
Безысходно её откровение ночи;
Её жадная страсть тебе цепи куёт,
Её дивная страсть о свободе шепочет...
Друг от друга скрывают вас скалы желаний,
Над которыми руки не могут сомкнуться,
И насмешливый вихрь бесплотных терзаний
Разбивает любви предначертанной блюдце.
Так даруй же ей смерть, и грехов отпущенье,
И умри вместе с ней, пред её алтарём!
Воедино сольёт вас звезда отреченья,
И вы будете гаснуть на небе вдвоём.
Здравствуйте, Наталья!
Единственное, что имеет смысл, пожалуй, сказать - во 2-ой строфе в первой строчке сбой размера (или ударения), а "шепочет" - ну уж слишком вольное обращение с чередованиями гласных в русском языке, на мой взгляд!
Остальное осмелюсь сказать только ab oculus...
P.S. Надеюсь, Вы не обиделись на мои спорные замечания к "Заклинанию чародея"?
С симпатией и уважением
Темный Рыцарь
пт, 09/06/2006 - 01:15
Здравствуйте, Темный Рыцарь!
На замечания не обиделась, а с интересом их прочитала и ответила :biggrin2:
К сожалению я не специалист по латыни, поясните, что означает ab oculus... :blush:
В старорусском языке, если я не ошибаюсь, было слово "шепочет". А я большая любительница старины :smiley3:
С взаимной симпатией и уважением
Наталья_Крада
чт, 15/06/2006 - 22:42
1. Ох, ну вот, теперь от меня не отделаетесь, буду с Вами спорить, ибо, похоже, наши вкусы в некотором совпадают! :)))
2. Ab oculus - "с глазу на глаз", здесь я употребил в смысле "приватно", быть может, по e-mail, подразумевая, что не хочу говорить о шероховатостях, дабы к ним другие не прицепились.
3. Старорусского нет, есть древнерусский и старославянский, если не ошибаюсь. Что касается "шепочет", да, слово такое было, но дело в том, что употребление такой архаики в стихе нужно обосновать, а так это слово выскочило нежданно-негаданно и немного резануло стилистически. К тому же стих будут читать те, кто, возможно, никак не будут сильны в "трудных словесах" Бояновой речи, а посему у них данное слово вызовет резонные вопросы.
Благодарю за отклики.
Темный Рыцарь
пт, 16/06/2006 - 01:47