Из Лондона с любовью, или Операция "Дурачок"
Комедия -фарс из жизни спецслужб в 4-х действиях
Действующие лица
Полковник Джеймс Стоунхарт, руководитель службы МИ-6 в Лондоне
Полковник Толстопопов, начальник отдела ГРУ в Москве (на сцене не появляется)
Майор Генри Хартвэй, сотрудник МИ-6
Лорд Хэнинг, личный представитель премьер-министра Великобритании , он же резидент ГРУ в Лондоне с оперативным псевдонимом Ефим Висякин
Лейтенант Кейт Гоут, сотрудница МИ-6, она же агент ГРУ в МИ-6 с оперативным псевдонимом Лопушок, она же Катя Козлова
Лейтенант Мэри Лэмб, сотрудница МИ-6, она же агент ГРУ в МИ-6 с оперативным псевдонимом Зая, она же Маша Овечкина
Березюкин, иммигрант , явно- тайный агент МИ-6
Журналисты, фотографы
Действие происходит в Лондоне, в штаб-квартире МИ-6 в наши дни.
Д Е Й С Т В И Е П Е Р В О Е
(На сцене темно. Негромко доносятся звуки песни «По диким степям Забайкалья». Свет зажигается)
(Кабинет полковника Стоунхарта в МИ-6. Полковник Стоунхарт,
Майор Хартвэй, лейтенант Гоут, лейтенант Лэмб)
Полковник Стоунхарт. Тысяча чертей! Проклятье! Это самый чёрный день в моей жизни. Лучше бы его не было, лучше бы он стёрся из всех календарей! Тридцать лет безупречной службы Её величеству, и всё пошло прахом! Тридцать лет на мундире Джеймса Стоунхарта не было ни единого , даже самого крохотного пятнышка, а теперь этот мундир не чище засаленного пиджака самого последнего мигранта из Африки, который копается по помойкам и ночует под мостами через Темзу! Тридцать лет я не спал ночами, разгадывая коварные происки врагов, чтобы затем наносить им свои знаменитые убийственные удары! До сегодняшнего дня мой путь был путь доблести и преданности Её величеству королеве и Англии. И вот всё рухнуло в один момент. А ведь поговаривали, что Её величество собиралась посвятить меня в рыцари. Ну что ж, я знаю, что надо делать. (Садится) Лейтенант Лэмб!
Лейтенант Лэмб. Да, сэр!
Полковник Стоунхарт. Доложите обстановку на сию минуту!
Лейтенант Лэмб. Докладываю, сэр, обстановку на эту минуту. Весь штат сотрудников МИ-6, за исключением тех, кто находится в этом кабинете, хором поёт русскую народную песню «По диким степям Забайкалья» , сэр!
Полковник Стоунхарт. Чёрт возьми, откуда вы это знаете, лейтенант Лэмб?
Лейтенант Лэмб. Это моя обязанность, сэр, знать песни своих врагов!
Полковник Стоунхарт . Да, да, вы правы, лейтенант Лэмб! Продолжайте!
Лейтенант Лэмб. Причём надо отметить, сэр, что поют они на чистом русском языке, хотя почти никто, сэр, его не знает! Кроме того, сэр, поют они так согласованно, будто ими руководит невидимый дирижёр, Даже, я извиняюсь, те, кто укрылись в туалетах, поют в такт со всеми.
Полковник Стоунхарт. Майор Хартвэй, что вы обо всём этом думаете?
Майор Хартвэй. Похоже, сэр, русские глумятся над нами с помощью психотропного оружия. Мне это ясно как день.
Полковник Стоунхарт. Генри, но почему, если все сотрудники МИ-6 поют (произносит с акцентом) «По дьиким степам Забайкалиа», не поём её мы? Как вы это объясните?
Майор Хартвэй. Я не знаю, господин полковник! Это надо узнать у русских!
Полковник Стоунхарт. Лейтенант Гоут!
Лейтенант Гоут. Да, сэр!
Полковник Стоунхарт. Кто сейчас у русских занимается разработкой психотропного оружия?
Лейтенант Гоут. Полковник Толстопопов, сэр!
Полковник Стоунхарт. Полковник Толстопопов… О, это мой старинный коварный и испытанный враг. Сколько раз я скрещивал с ним оружие! Сколько раз я отвечал английской доблестью на его подлые азиатские удары! Ну что ж, сегодня я проиграл. Но ему мало моего позора! Он издевается над моими людьми! Но это крайне странно, майор Хартвэй, что все поют эту (произносит с акцентом) «По дьикьим степам Забайкалиа», а мы нет!
Майор Хартвэй. Мне тоже кажется это странным, сэр!
Полковник Стоунхарт. Впрочем… Это теперь всё равно. Я проиграл и должен оплатить свой проигрыш. Я всегда следовал правилам чести. Господа офицеры! ( Все встают по стойке смирно; полковник Стоунхарт достаёт пистолет из ящика стола)
Прости, Британия! Прости, что я не смог
Тебя, как мать, закрыть сыновней грудью,
Коварный враг ступил на твой порог,
И яд с заразой –вот его орудье!
Он порожденье азиатских орд,
Он в генах носит варварские знаки,
Он беззаветным зверством своим горд,
Он презирает смерть в кровавой драке!
Но нам его неведомы пути,
Он к твоему прокрался изголовью,
И я, увы, не смог тебя спасти,
И смыть позор своей могу лишь кровью.
Прощай, Британия! Прощай мой светлый край!
Позволь в последний раз тебя коснуться!
Прости, Британия! Британия прощай!
Уходит рыцарь твой, чтоб не вернуться!
(Подносит к виску пистолет. Все отдают честь. Стук в дверь)
Какого чёрта? Лейтенант Гоут, посмотрите , кто там!
( Лейтенант Гоут открывает дверь. В кабинет врываются несколько журналистов и фотографов)
1-й Фотограф. Полковник Стоунхарт, вы можете рассказать нашим читателям, как влияет хоровое пение сотрудников службы МИ-6 на их основные обязанности ? Мы можем чувствовать себя в безопасности?
Полковник Стоунхарт. Кто сюда пустил этих мерзавцев? Где охрана?
2-й журналист. О, это очень просто, полковник Стоунхарт. Вся охрана дружно поёт как это?.. А, «По дьиким степам Забайкалиа».Кстати, полковник, вы можете объяснить нашим читателям, почему весь коллектив Ми-6 столь проникновенно поёт эту русскую песню, а вы нет? Можем ли мы сказать, что вы откололись от коллектива?
1-й журналист. Да, в самом деле, полковник, попробуйте объяснить эту странность. Почему вы являетесь отщепенцем? Или вы не любитель русских песен?
Полковник Стоунхарт. Терпение, терпение… Мы должны это вынести…Терпение!
( Один из фотографов ложится спиной на пол и начинает снимать под юбкой лейтенанта Гоут)
2-й журналист. О, это так символично: самая секретная служба МИ-6 открывает все свои тайны! Вот мы и добрались до её самых интимных мест! И наши читатели увидят это всё своими глазами!
Лейтенант Гоут. Сэр, разрешите я пристрелю эту тварь как бешеную собаку!
Полковник Стоунхарт. Ни в коем случае, лейтенант Гоут! Не поддавайтесь на их грязные провокации!
Лейтенант Гоут. Простите, сэр, но…
Майор Хартвэй. Как джентльмен и офицер я не могу это терпеть! Выхватывает пистолет) Вон отсюда, мерзавцы! Вон! (Стреляет в воздух)
1-й журналист. Вы что, спятили? А как же свобода слова и информации?
Майор Хартвэй. Негодяи! Подлецы! Вон! (Стреляет в воздух)
2-й журналист. Смываемся, ребята! Они тут все ненормальные! Они нас убьют, и присяжные их оправдают!
(Журналисты и фотографы убегают)
Полковник Стоунхарт. Спокойно, Генри! Не выходите из себя! Эти журналюги, подонки, только этого и ждут! Но кто им слил информацию? Кто?
Майор Хартвэй. Сэр, мы не можем никого подозревать, не имея доказательств!
Полковник Стоунхарт. Да, майор Хартвэй, мы, чёрт возьми не политики.
Лейтенант Лэмб. Но что же нам делать, господин полковник?
Полковник Стоунхарт. Чтобы принимать правильные решения, мы должны обойти штаб-квартиру и досконально выяснить реальную обстановку. Лейтенант Гоут, вы остаётесь здесь для связи. Мужайтесь, друзья. Помните, что вы офицеры Её величества ! Вперёд!
( Все, кроме лейтенанта Гоут, уходят.)
Д Е Й С Т В И Е В Т О Р О Е
Лейтенант Гоут. Тысяча чертей, как любит говорить наш славный полковник Стоунхарт. Надо что –то делать. Ситуация становится критической. Надо поставить в известность руководство. Звонить, срочно звонить полковнику Толстопопову. Иного выхода нет. Придётся использовать нешифрованный канал связи. (Достаёт сотовый.) Алло, это Москва? Я спрашиваю, это Москва? Это ГРУ? Какая дерьмовая связь! Алло, девушка это ГРУ? Это агент в МИ-6 в Лондоне с оперативным псевдонимом Лопушок. Что ? Девушка, спросите об этом полковника Толстопопова! Это он нам, агентам, такие псевдонимы раздаёт! Срочно соедините меня с ним! Что значит – не можете найти ? Девушка , у нас критическая ситуация! Речь идёт о возможном начале третьей мировой войны! Слышишь ты, курица, бросай лакать свой кофе и красить ногти! Срочно найди полковника Толстопопова и сообщи ему, что произошло несанкционированная активация системы психотропного воздействия «Дурачок» в штаб-квартире МИ-6 в Лондоне! Девушка, это система так называется « Дурачок», а не вы дурачок! Хотя, всё может быть! И пусть он меня наберёт ! Срочно! Понаберут кого попало! Всё, конец связи! (Убирает сотовый) Ну и конторка у нас! Куда же подевался этот чёртов полковник Толстопопов? Должно быть, опять завис с любовницей на конспиративной квартире. Сволочь!
(Входит майор Хартвэй)
Майор Хартвэй. Мисс Гоут?..
Лейтенант Гоут. Майор Хартвэй?..
Майор Хартвэй. В этот страшный для всех нас час я прошу вас, мисс Гоут, звать меня просто Генри.
Лейтенант Гоут. Но тогда и я вас прошу, Генри, звать меня просто Кейт.
Майор Хартвэй. Хорошо, Кейт. Что нового, Кейт?
Лейтенант Гоут. Ничего, Генри. Но я, признаюсь, до сих пор под впечатлением, как вы расправились с этими наглыми журналюгами! Генри, вы настоящий рыцарь и джентльмен! Каким благородным негодованием горело ваше лицо! Как в этом поступке выразился истинный британский дух! Генри! Вы рыцарь!
Майор Хартвэй. Благодарю вас, Кейт, но не надо мне льстить. Я уничтожен. Я раздавлен.
Лейтенант Гоут. О, Генри…
Майор Хартвэй. Не утешайте меня, Кейт. Моё сердце разбито. Я ходил по штаб-квартире и видел своих сотрудников. Это было ужасно. Кейт, они сжимали зубы, у них текли слёзы, но они всё равно не могли не петь эту чёртову «По дьиким степам Забайкалиа». Я понимаю полковника Стоунхарта в его желании уйти от позора. Проклятый полковник Толстопопов!
Лейтенант Гоут. Я вас умоляю, Генри, не принимайте эту трагедию так близко к сердцу!
Майор Хартвэй. Не принимать близко к сердцу? Кейт, лучшая спецслужба в мире опозорена и осмеяна! И кем – варварами, дикарями! Знаете ли вы Кейт, что их женщины всегда ходят в этих странных головных уборах…(Показывает руками на голове)
Лейтенант Гоут. В кокошниках?
Майор Хартвэй. Именно! Именно! А в руках они постоянно держат подносы, на которых лежат булка хлеба и солонка ( Показывает , что держит поднос. Лейтенант Гоут смотрит на него с изумлением. Долгая пауза)
Лейтенант Гоут. Подносы с хлебом-солью? И вот так они ходят всё время с этими подносами ? Бедняжки ! Это, наверное, страшно неудобно, особенно в метро в час пик! Но откуда вы это взяли, Генри ?
Майор Хартвэй. Разве вы не видели, Кейт, что когда по телевизору показывают русских красавиц, то они всегда в кокошниках и держат перед собой поднос с хлебом и солью! А вы знаете, что эти русские пьют по утрам?
Лейтенант Гоут. Русские?... Что пьют?.. Может, чай?.. Кофе?..
Майор Хартвэй. Нет! Они пьют эту мутную, вонючую жижу от своего вечного похмелья!
Лейтенант Гоут. Это называется рассол, Генри. Рассол.
Майор Хартвэй. Чёрт возьми, Кейт, откуда вы всё это знаете?
Лейтенант Гоут. Это моя обязанность, Генри, знать средства от похмелья наших врагов!
Майор Хартвэй. Вы правы, Кейт, вы правы! В профессионализме вам не откажешь.
Лейтенант Гоут. Благодарю вас, Генри.
Майор Хартвэй. С самого детства, Кейт, я мечтал бороться с этой снежной, угрюмой, холодной страной, которая, как скала, лежит на пути прогресса и цивилизации. Я мечтал сокрушить эту скалу, разбить её на мелкие осколки, после чего весь цивилизованный мир вздохнул бы с облегчением. Я рос тщедушным, болезненным, нежным и меланхоличным мальчиком, я долго писался по ночам… Даже и в подростковом возрасте… Вы видите, Кейт, я совершенно откровенен с вами!
Лейтенант Гоут. Если вы бы знали, Генри, как я ценю вашу откровенность и ваше доверие! Так вы страдали хроническим энурезом в детстве ?
Майор Хартвэй. Я прошу вас, оставим это… Кейт, я чувствую к вам необъяснимую симпатию. Вы не такая как все, Кейт. Только истинная английская леди может иметь такую душу, как у вас.
Лейтенант Гоут. Спасибо, и поверьте, Генри, я очень тронута!
Майор Хартвэй. Да. Я закалял свою волю, я воспитывал свой характер, чтобы быть достойным этой великой миссии. И что же, Кейт? Я унижен и уничтожен. Ну что же, кто –то должен унести это бесчестие с собой в могилу. Если это не сделал полковник Стоунхарт, то это сделаю я. (Достаёт пистолет)
Лейтенант Гоут. Нет! Генри, нет! Не стоят эти гнусные козни вашей жизни! Да и потом, Генри, если задуматься, а кто он такой этот полковник Толстопопов, чтобы обрывать из-за него вашу молодую, многообещающую жизнь? Кто он? Первостатейная скотина, только и всего.
Майор Хартвэй. А разве вы знакомы с полковником Толстопоповым ?
Лейтенант Гоут. Я?.. Нет…Но, Генри, я могу судить об этой личности по его поступкам! И вот что я вам скажу, Генри: этот полковник Толстопопов –подлинная скотина!
( Входят полковник Стоунхарт и лейтенант Лэмб)
Полковник Стоунхарт. Почему у вас в руках оружие, майор Хартвэй? Впрочем, я догадываюсь. Я бесконечно ценю ваше благородство, майор Хартвэй, но этот счёт должен оплатить я. Вас же, майор Хартвэй, я назначаю своим преемником до тех пор, пока кабинет министров не примет решения о начальнике МИ-6.
Майор Хартвэй. Но господин полковник…
Полковник Стоунхарт. Ни слова больше! (Достаёт из стола пистолет) Господа офицеры! ( Все встают по стойке смирно)
Прощай, Британия! Уходит рыцарь твой,
Уходит в мрак, во тьму, в глубины ночи.
Он проиграл решительный свой бой,
И тот позор ему нести нет мочи!
Прости, Британия! Последний свой привет
Передаю с улыбкой, умирая!
Пусть небо оградит тебя от бед,
Да будешь ты и впредь подобьем рая!
Прощай навек, о дивный изумруд
В серебряной оправе океана!
Себя я предаю на высший суд,
И пусть меня он судит без обмана!
( Подносит пистолет к виску. Все отдают честь. Стук в дверь) Какого чёрта? ( Кладёт пистолет в стол) Майор Хартвэй, посмотрите, кто там!
(Майор Хартвэй открывает дверь. Входит Березюкин.)
Березюкин.(Бегая по сцене)
Я вижу, что у вас проблемы. Да.
Раз есть проблема, надобно решенье.
Чтобы проблема стала не проблемой,
А так, досадным пустяком, который
Вам, впрочем, не испортит аппетита.
Полковник Стоунхарт. Кто этот человек, и как он сюда проник?
Лейтенант Гоут. Вы позволите, сэр? Это наш явно –тайный агент Березюкин.
Полковник Стоунхарт. Наш явно –тайный агент? Что за чушь, лейтенант Гоут?
Лейтенант Гоут. Сэр, у нас он числится тайным агентом, но все об этом знают. Так что получается, сэр, что он явно –тайный агент. Что же касается того, как он сюда проник, то за это мы его и ценим: этот человек способен проникнуть куда угодно.
Березюкин.
Так я продолжу? Да. Для разрешенья
Проблемы этой нужно основанье,
Я бы сказал –финансовый фундамент.
Правительству скажите, что скупиться
В таких делах и глупо, и опасно.
И намекните, у меня есть связи,
А кроме связей – знанье, опыт, ловкость
В делах такого рода. Пусть заплатят!
Оффшор уже готов. Откат составит
На вас на всех процентов 30. Ну хорошо, пусть 40.
Ну ладно, 50. Но это край, поверьте.
Я тоже понесу большие траты.
Полковник Стоунхарт. Что он там бормочет? Какие ещё закаты?
Лейтенант Гоут. Сэр, не закаты, а откаты. У русских так называется вид взяток. Он склоняет вас убедить правительство
нашей страны заплатить ему за разрешение этой ситуации. А он якобы половину суммы готов отдать нам в виде отката. Только и всего, сэр!
Полковник Стоунхарт. Откуда вы всё это знаете, лейтенант Гоут?
Лейтенант Гоут. Это моя обязанность, сэр, знать откаты наших врагов!
Полковник Стоунхарт. И этот мерзавец подстрекает меня, полковника Стоунхарта, предать страну, которую я беззаветно защищал тридцать лет?
Березюкин.
Я понимаю, 50 вам мало.
ОК. Пусть будет 60.
Но это всё. Я больше не могу.
При всём к вам уважении, полковник.
Полковник Стоунхарт. Ты, негодяй, сейчас увидишь, как расправляется с врагами Британии полковник Стоунхарт! (Вынимает пистолет)
Березюкин. Одну секундочку. (Подходит к столу). Й-а-а-а!(Бьётся лицом о стол и падает без сознания.)
Полковник Стоунхарт. Что?! Фэйсом об тэйбл?! Грубо работаете, полковник Толстопопов! Майор Хартвэй! Унесите отсюда это тело! ( Маёор Хартвэй утаскивает Березюкина.) Лейтенант Гоут, как у русских называется система психотропного воздействия?
Лейтенант Гоут. Сэр, система психотропного воздействия у русских называется «Дурачок» !
Полковник Стоунхарт. «Дурачок». Вот как. Отлично. Этот полковник Толстопопов обладает ещё и циничным юмором. А теперь, господа, прошу вас следить за моим следующим рассуждением. Наш явно –тайный агент Березюкин совершенно очевидно находится под воздействием системы «Дурачок». Но он не поёт вместе с нашим доблестным коллективом МИ-6 эту идиотскую песню (с акцентом) «По дьикым степам Забайкалиа), а бьётся фэйсом об тэйбл. Значит, господа, действие «Дурачка» персонифицировано, и полковник Толстопопов глумится над нами индивидуально!
( Заползает Березюкин.)
Березюкин. Оффшоры… Откаты, откаты, откаты!.. Я согласен .65 процентов.(Падает без чувств.)
Полковник Стоунхарт. Вы видите? Видите? Майор Хартвэй, унесите тело! (Майор Хартвэй утаскивает Березюкина)
Лейтенант Лэмб. Сэр, но я в сотый раз себя спрашиваю, почему мы не поём «По диким степям Забайкалья вместе со всем коллективом?
Лейтенант Гоут. Сэр, а что если все наши действия запрограммированы полковником Толстопоповым? Что, если мы –это не мы, а его марионетки?
Полковник Стоунхарт. Что?! Я –марионетка?!
Майор Хартвэй. Сэр, а что если ваше неуёмное желание застрелиться внушил вам полковник Толстопопов?
Полковник Стоунхарт. Но я же не застрелился?!
Майор Хартвэй. Сэр, но что если полковник Толстопопов не захотел, чтобы вы застрелились ?
Полковник Стоунхарт. Довольно! Хватит! Майор Хартвэй, я начинаю сходить с ума!
Лейтенант Гоут. Господин полковник, а что если этот подлый Толстопопов хочет, чтобы вы сошли с ума?
Майор Хартвэй. Сэр, крепитесь! Не позволяйте этому ничтожеству взять в аренду ваш мозг!
Лейтенант Лэмб. А что, если он , господин полковник, хочет, чтобы вы сходили с ума, но не сошли? О, все мы здесь под влиянием этой тёмной силы!
Полковник Стоунхарт. Вон из этой зачумлённой атмосферы! Все на улицу! На свежий воздух! Прочь отсюда! Там мы придём в себя и обсудим эту катастрофу!
Лейтенант Лэмб. Сэр! Позвольте мне остаться здесь для координации и связи!
Полковник Стоунхарт. Да, лейтенант Лэмб. Я представлю вас к государственной награде. Скорее всего – посмертно!
Лейтенант Лэмб. Благодарю вас,сэр!
(Все, кроме лейтенанта Лэмб, уходят)
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Лейтенант Лэмб. (Напевает) «По диким степям Забайкалья, где золото моют в горах…» Как поют! Как поют! Просто натурально берут за душу. Теперь можно и расслабиться. Так надоело корчить из себя английскую леди. (Достаёт из сумочки шкалик водки и пьёт) А-а-а. (Читает этикетку) Genius Russian Vodka. Oh, yes! Ну что же, самое время потревожить этого жирного борова полковника Толстопопова. Подлец. Подонок. (Отпивает из бутылки) А я ведь от него чуть не залетела. Вот ещё бы чуть –чуть – и всё! Обещал на мне жениться, мерзавец. А вместо этого сослал в эту дыру, в Лондон. (Отпивает из бутылки) Ну ничего, паразит. Я тебе устрою тревожную старость. Я тут в Лондоне включила такого «Дурачка», что ты в Москве попрыгаешь ,как старый облезлый кот на раскалённой крыше. Ты меня ещё не знаешь. А я отсюда без мужа не уеду. Разве этого плешивого козла, полковника Толстопопова, можно сравнить с майором Хартвэем? Генри...Какой он милый, этот Генри! У меня даже дух захватывает! Кстати…Я поставила индивидуальную защиту от «Дурачка» только моему Генри и полковнику Стоунхарту…На всякий случай. (Пьёт из бутылки) Но почему «Дурачок» не берёт эту крысу Гоут? Надо немедленно звонить полковнику Толстопопову. Пусть повращает своей жирной задницей. (Достаёт сотовый) Алло, девушка, это Москва? Это ГРУ? Девушка, вас плохо слышно! Это агент Зая из Лондона! Что ? Скажи это полковнику Толстопопову, это он нам оперативные псевдонимы раздаёт! Что? Сидишь там, выдра, пасьянсы раскладываешь! Срочно соедините меня с ним! Девушка, мне не до шуток! Речь может идти о начале атомной войны! Как это так- не можете найти? Отключён сотовый? Передайте ему срочно, что кто –то активизировал систему «Дурачок» ! Ну, можно и так сказать! Да! Включил «Дурачка»! Девушка, это срочно! Пусть свяжется со мной! (Убирает сотовый ) Ну и учреждение у нас! Посадят каких –то дур! Ну, полковник Толстопопов! Опять, наверное, пьёт на даче. Сволочь!
(Входит лорд Хэнинг)
Лорд Хэнинг. Я личный представитель Премьер-министра Её величества лорд Хэнинг. Что у вас тут происходит? С кем имею честь?
Лейтенант Лэмб. Лейтенант Лэмб. Собственной персоной.
Лорд Хэнинг. Вы что же, лейтенант Лэмб…Пьяны?
Лейтенант Лэмб. А что делать, сэр? Ведь тут сидишь и буквально слабеешь от ужаса. Ведь народ уже сотню раз спел эту проклятую песню по «По диким степям Забайкалья» . Меня уже буквально от неё воротит, сэр! Верите?
Лорд Хэнинг. Верю, лейтенант Лэмб. Но это ещё не повод, чёрт побери, пить на рабочем месте , тем более в час тяжёлых испытаний! Тем более…(Нюхает воздух) русскую водку! Кстати, где остальные сотрудники ? Все поют?
Лейтенант Лэмб. Полковник Стоунхарт, майор Хартвэй и лейтенант Гоут отступили в парк. На лавочку. Чтобы придти в себя и дать отпор негодяям.
Лорд Хэнинг. Что? Офис Ми-6 теперь в парке на лавочке? Я настоятельно вас прошу, лейтенант Лэмб, пойти и пригласить всех сюда. Немедленно.
Лейтенант Лэмб. Слушаюсь, сэр! (Уходит)
Лорд Хэнинг. Ситуация действительно критическая. Надо срочно проинформировать руководство. (Вынимает сотовый) Алло, девушка, это Москва? Это ГРУ? Это резидент ГРУ в Лондоне с оперативным псевдонимом Ефим Висякин. Да. Именно так. Мне срочно нужен полковник Толстопопов! Что это значит, его все ищут и не могут найти? Вы там отдаёте себе отчёт, что речь идёт о судьбе всей земной цивилизации? Передайте ему, что в штаб-квартире МИ-6 несанкционированно активизировалась система психотропного воздействия «Дурачок», установленная там на случай ядерной войны! Передайте полковнику Толстопопову, пусть срочно свяжется со мной! (Убирает сотовый) Это чёрт знает что такое ! Бардак! Или пьёт на даче, или завис на конспиративной квартире с любовницей. Сволочь!
(Входят полковник Стоунхарт, майор Хартвэй, лейтенант Гоут и лейтенант Лэмб)
Полковник Стоунхарт. Я полковник Стоунхарт. С кем имею честь?
Лорд Хэнинг. Я личный представитель премьер-министра Её величества Терезы Эйприл лорд Хэнинг, и должен сказать, что на Даунинг стрит чрезвычайно разочарованы и удручены той ситуацией, которая сложилась в самой секретной службе Её величества. Я хотел бы услышать ваши объяснения, полковник Стоунхарт.
Полковник Стоунхарт. Прежде всего, сэр, я заявляю, что вся ответственность за произошедшее лежит целиком на мне. И я как офицер и джентльмен готов исполнить свой последний долг.
Лорд Хэнинг. Это что за долг, который вы, полковник Стоунхарт, собираетесь исполнить? Уж не тот ли, о котором я сейчас подумал?
Полковник Стоунхарт. Вот именно, сэр! ( Достаёт пистолет) Господа офицеры! (Все, кроме лорда Хэнинга встают по стойке смирно) Прости, Британия!
Лорд Хэнинг. Оставьте ваши мелодраматические выходки, полковник Стоунхарт! Мы все рады умереть за Её величество и Англию! Но кто в таком случае будет бороться с кознями полковника Толстопопова?
Майор Хартвэй. Вы позволите, лорд Хэнинг? Я майор Хартвэй. Прошу меня простить, сэр, но откуда вам известно про полковника Толстопопова? И почему вы так уверены, что это его рук дело?
Лорд Хэнинг. Я?.. Гм.. Майор?..
Майор Хартвэй. Майор Хартвэй, сэр!
Лорд Хэнинг. Майор Хартвэй, про полковника Толстопопова я достаточно наслышан, уверяю вас. И кто ещё мог провернуть такую коварную и подлую, я бы даже сказал человеконенавистническую афёру, как не он?
Лейтенант Лэмб. Сущая правда, лорд (громко икает) –пардон! – лорд Хэнинг! На такую гадость способен только он. Это же форменная скотина! Подонок!
Лейтенант Гоут. Да, лорд Хэнинг, это тварь во всех смыслах!
Лорд Хэнинг. Ваши люди к тому же ещё и пьяны, полковник Стоунхарт!
Полковник Стоунхарт. Лейтенант Лэмб! Вы ведёте себя недостойно! Я отзываю своё обещание представить вас к государственной награде!
Лейтенант Лэмб. Да и чёрт с ней, с этой вашей наградой. Тем более- посмертной.
Лорд Хэнинг. Лейтенант Лэмб, хоть вы и находитесь в странном для офицера МИ_6 состоянии, я вынужден вам напомнить, что я являюсь личным представителем премьер-министра Её величества Терезы Эйприл!
Лейтенант Лэмб. Если бы ваша, то есть наша, премьер –министр Тереза Эйприл посидела бы здесь хотя бы минут десять, то, ручаюсь, она бы наложила от страха полные панталоны.
Полковник Стоунхарт. Лейтенант Лэмб, я не позволю вам высказываться в подобных выражениях о премьер-министре Её величества! И предупреждаю вас, что после этого катаклизма вас ждут самые суровые меры!
Лейтенант Лэмб. Вопрос весь в том, господин полковник, переживём ли мы этот катаклизм!
Майор Хартвэй. Леди и джентльмены, я призываю вас к спокойствию в этот тяжёлый час для нашей любимой Англии! И всё же, лорд Хэнинг, я вынужден задать вам этот вопрос: почему вы не поёте (с акцентом) «По дьикым степам Забайкалиа»?
Лорд Хэнинг. Вы с ума сошли , майор Хартвэй? С какой стати я должен петь эту чушь(Произносит с акцентом) «По дьиким степам Забайкалиа» ?
Майор Хартвэй. Но все сотрудники доблестной МИ-6, за исключением нас четверых, а теперь и вас, лорд Хэнинг, поют эту проклятую песню. Вы слышите, как они поют на чистом русском языке, лорд Хэнинг, и так дружно, будто ими дирижирует сам дьявол в лице полковника Толстопопова! А между тем вы, лорд Хэнинг, не поёте! Как вы это объясните?
Лорд Хэнинг. Но тогда у меня к вам встречный вопрос, майор Хартвэй. А почему вы не поёте эту чёртову песню?
Майор Хартвэй. Вы не застанете нас врасплох этим вопросом, лорд Хэнинг. Мы уже обсуждали его и решили, что, возможно, мы – это не мы, а суть подчинённые воле полковника Толстопопова. И когда я , лорд Хэнинг, говорю вам эти слова, то их, вполне вероятно, говорю не я, а тот жучок, которого вонзил мне в мозг полковник Толстопопов!
Лорд Хэнинг. Но это же шизофрения в чистом виде, майор Хартвэй!
Лейтенант Лэмб. Я всегда утверждала, что лучшее лекарство от шизофрении и вообще от всех психических расстройств –это вот…(Достаёт шкалик) Кто –нибудь будет ? Нет? Ну и чёрт с вами.(Пьёт)
Полковник Стоунхарт. Лейтенант Лэмб, я ещё раз предупреждаю вас, что когда мы переживём этот катаклизм, я жёстко поставлю вопрос о вашем пребывании в рядах МИ-6!
Лейтенант Лэмб. Полковник Стоунхарт, когда мы переживём этот катаклизм, боюсь, нас всех пнут отсюда одновременно! И это в самом лучшем случае. (Пьёт. Вползает Березюкин.) Вот он, красавец, нарисовался!
Березюкин. Оффшоры…Откаты, откаты… откаты… откаты! Согласен на 65 процентов. (Лишается чувств)
Полковник Стоунхарт. Майор Хартвэй, я прошу вас, уберите это отсюда!
Майор Хартвэй. Да, сэр!(Утаскивает Березюкина.)
Лейтенант Гоут. (Полковнику Стоунхарту) Вы позволите, сэр? Лорд Хэнинг, вот этот человек самый умный, самый пронырливый интриган во всей Европе. Ему нет равных в умении ловить рыбу в мутной воде. Это настоящий гроссмейстер всяческих козней, маэстро подлостей и коварства, и посмотрите, во что превратил его полковник Толстопопов!
Лорд Хэнинг. Полковник Стоунхарт, где у вас тут туалет? Мне как-то не по себе.
Полковник Стоунхарт. По коридору направо, сэр!
Лорд Хэнинг. Признаюсь, полковник Стоунхарт, я как –то стал побаиваться этих ваших поющих зомби.
Полковник Стоунхарт. Хорошо, сэр, мы вас проводим. Лейтенант Гоут, за мной, майор Хартвэй и лейтенант Лэмб остаются держать оборону. И я прошу вас, майор Хартвэй, присмотрите за лейтенантом Лэмб, чтобы она опять не выкинула нечто непристойное и позорящее высокое звание офицера МИ-6!
Майор Хартвэй. Да, господин полковник!
Полковник Стоунхарт. Прошу вас, лорд Хэнинг!
(Уходят)
Лейтенант Лэмб. Если б вы только знали, дорогой майор Хартвэй, как мне тоскливо и одиноко!
Майор Хартвэй. Вы слишком много пьёте, мисс Лэмб.
Лейтенант Лэмб. А как вы считаете, почему женщины пьют?
Майор Хартвэй. Это банально, мисс Лэмб. Вы , конечно , скажите, что пьют по причине отсутствия любви. Но я полагаю, что виной всему плохое воспитание и дурная наследственность.
Лейтенант Лэмб. Милый Генри, это банально, но это правда. Когда я просыпаюсь утром, во мне живёт надежда, что сегодня, наконец-то, я встречу свою любовь! Но проходит день, настаёт вечер, и моё сердце сжимается от острой тоски, потому что этот день похож на ещё один гвоздь, вбитый в гроб моей надежды.
Майор Хартвэй. Я весьма тронут вашим признанием, мисс Лэмб.
Лейтенант Лэмб. Сердце одинокой женщины, милый Генри, похоже на благодатную почву, которую не орошает благодатный дождь. Если бы вы знали, милый Генри, как исш… ишс… ишш.. иссушает наши души эта вечная погоня за счастьем! Милый Генри! (Протягивает к нему руки)
Майор Хартвэй. Мисс Лэмб, я не собираюсь орошать вас ни в каких смыслах! Я вам не садовая лейка!
Лейтенант Лэмб. Майор Хартвэй, вы ещё не знаете, на что способна влюблённая женщина! На что она может пойти и уже пошла!
Майор Хартвэй. Что вы этим хотите сказать, мисс Лэмб? Вы что, угрожаете мне?
( Входит лейтенант Гоут)
Лейтенант Гоут. Майор Хартвэй, вас срочно просит придти полковник Стоунхарт.
Майор Хартвэй. Спасибо, Кейт.(Уходит)
Лейтенант Лэмб. «Кейт» ? Так ты для него уже и «Кейт»? Так вот кто мне перешёл дорогу! Ах ты коза драная, да я сейчас твою голову сделаю похожей на старую метёлку! Ах ты шлюха!
Лейтенант Гоут. Уймись! Опомнись! Пьяная неврастеничка! Посмотри на себя в зеркало- на кого ты похожа! Овца облезлая , разве ты можешь быть достойной такого мужчины как майор Хартвэй?
Лейтенант Лэмб. Ну ты, поскуда (Достаёт пистолет) Я хочу, чтобы перед смертью ты кое-что узнала. Я не только лейтенант Лэмб. Я также агент ГРУ с оперативным псевдонимом «Зая». А моё настоящее имя, ехидна, не Мэри Лэмб, а Маша Овечкина. Ну а теперь ты умрёшь и унесёшь мою тайну в могилу…
Лейтенант Гоут. Ты бы для начала глаза в кучу собрала, дуэлянт-алкоголик. (Достаёт пистолет) А теперь ты послушай меня. Я тоже не только офицер МИ-6 лейтенант Гоут, но и агент ГРУ с оперативным псевдонимом «Лопушок» И зовут меня не Кейт Гоут, а Катя Козлова. А такие как ты, Маша Овечкина, позорят не только наше доблестное ГРУ, но даже и такую глупую и доверчивую организацию, как МИ-6. А теперь я тебя убью. (Целится в лейтенанта Лэмб)
(Входит лорд Хэнинг)
Лорд Хэнинг. Отставить! Опустить оружие! Я от полковника Толстопопова!
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ
Лорд Хэнинг. Итак, милые дамы, я резидент ГРУ в Лондоне. Оперативный псевдоним –Ефим Висякин. Мои настоящие имя и фамилия настолько секретны, что их не знаю даже я сам. То есть, конечно, я их знал. Раньше. Но потом усилием воли забыл. А теперь позвольте задать мне несколько вопросов. И вопрос первый. Насколько я знаю, в штаб-квартиру МИ-6 должен был внедрён один агент. Как так получилось, что вас здесь образовалось двое?
Лейтенант Гоут. Разрешите, товарищ Висякин?
Лорд Хэнинг. Да, товарищ Козлова!
Лейтенант. Гоут. Я небезосновательно предполагаю, что полковник Толстопопов был, как всегда, в состоянии средней тяжести опьянения, а потому мог всё перепутать. Он забыл, что сюда уже был внедрён один агент, и внедрил ещё одного. Это обычное дело для полковника Толстопопова.
Лорд Хэнинг. Это ваша версия, товарищ Козлова. А что нам скажет товарищ Овечкина?
Лейтенант Лэмб. Врёт всё она, товарищ Висякин. Дело было совсем не так.
Лорд Хэнинг. Ну тогда расскажите нам, товарищ Овечкина, как, по–вашему, было дело?
Лейтенант Лэмб. Полковник Толстопопов вступил со мной в неуставные отношения, товарищ Висякин. И я чуть от него не забеременела.
Лорд Хэнинг. Как это возможно, товарищ Овечкина, чуть не забеременеть?
Лейтенант Лэмб. Элементарно, товарищ Висякин. Ну, если бы полковник Толстопопов всё сделал правильно, я бы точно забеременела. Тем более , что он обещал жениться на мне. Но эта скотина заснула в самый неподходящий момент. Прямо на мне… И захрапел…Мерзавец! И за этот свой сексуальный провал он сослал меня сюда, в Лондон, в эту дыру! В Лондон! Будто я в чём- то виновата! Пить надо меньше! (Плачет)
Лорд Хэнинг. Прекратите лить слёзы, товарищ Овечкина! Вы сотрудник разведки, а не продавщица в сельпо! И отвечайте обе на вопрос: кто из вас самовольно активизировал систему психотропного воздействия «Дурачок», и тем самым поставил мир на грань ядерного апокалипсиса? Отвечайте немедленно!
Лейтенант Гоут. Разрешите, товарищ Висякин? Вне всякого сомнения, это сделала вот эта похотливая сука.
Лейтенант Лэмб. Заткнись, мочалка. Опричница. Активистка. Комсомолка.
Лорд Хэнинг. Так это сделали вы, товарищ Овечкина?
Лейтенант Лэмб. Ну… как вам сказать, товарищ Висякин…
Лорд Хэнинг. Вы хоть сами понимаете, что вы натворили? Известно ли вам, что все силы ядерного сдерживания НАТО приведены в состояние полной боевой готовности ? Премьер –министр Тереза Эйприл пришла в такое бешенство, что чуть меня не лягнула, как дикая кобыла! Зачем вы это сделали, товарищ Овечкина? Молчите?
Лейтенант Гоут. А я вам скажу, товарищ Висякин. Она клеила майора Хартвэя. Но он на неё плевать хотел. Вот она и включила «Дурачка», чтобы скомпрометировать его в глазах МИ-6 и всей английской общественности и убедить его бежать с ним в Москву.
Лорд Хэнинг. Это так, товарищ Овечкина?
Лейтенант Лэмб. Да, да, да! Но что получилось в итоге? Майора Хартвэя увела эта выдра!
Лейтенант Гоут. Мы с Генри любим друг друга. У нас с ним полное взаимопонимание и доверие. Он даже рассказывал мне, что писался по ночам в подростковом возрасте.
Лейтенант Лэмб. Писался по ночам?! Ах ты, чучело! Да я тебе сейчас все зенки бесстыжие выдавлю! (Бросается на лейтенанта Гоут)
Лорд Хэнинг. Прекратить немедленно эту свару! Значит, весь мир был поставлен перед угрозой атомного уничтожения из-за какого-то майора Хартвэя, который к тому же писался по ночам в подростковом возрасте? Вы ему поставили индивидуальную защиту от «Дурачка», товарищ Овечкина?
Лейтенант Лэмб. Естественно. Он такой милый..
Лорд Хэнинг. А зачем вы поставили индивидуальную защиту и полковнику Стоунхарту?
Лейтенант Лэмб. А это уж, товарищ Висякин, на всякий случай. Как вариант.
Лейтенант Гоут. Товарищ Висякин, налицо полное моральное разложение товарища Овечкиной. Она позорит не только наше доблестное ГРУ, не только эту бедную МИ-6, но и вообще всех российских женщин!
Лорд Хэнинг. Замолчите! Сейчас не до ваших глупых разборок! Ну, и что же прикажете теперь со всем этим делать ? Я вас спрашиваю, тигрицы, что мне со всем этим делать? Весь штат легендарной МИ-6 горланит на весь Лондон песню о диких степях Забайкалья, военные машины приведены в полную боевую готовность, пальцы ракетчиков лежат на красных кнопках! И всё из-за чего? Из-за того , что две дуры не поделили какого –то майора!
(Входят полковник Стоунхарт и майор Хартвэй)
Полковник Стоунхарт. Лорд Хэнинг, мы, то есть я и майор Хартвэй, приняли важное решение. Надеюсь, что вы объективно и беспристрастно проинформируете премьер-министра Терезу Эйприл о всём случившимся.
Лорд Хэнинг. А в чём дело, полковник Стоунхарт? Вы опять хотите попробовать застрелиться ?
Полковник Стоунхарт. Я понимаю вашу иронию, лорд Хэнинг! Может быть, одним сегодняшним днём я и заслужил подобное обращение, но хочу вам напомнить, сэр, что за моими плечами тридцать лет безупречной службы Её величеству и Англии , сэр!
Лорд Хэнинг. Полковник Стоунхарт, я прекрасно знаю вашу биографию, и поверьте, я , как и премьер-министр, преисполнен к вам глубочайшего уважения. В вашей груди, полковник Стоунхарт бьётся благородное и смелое сердце настоящего англичанина и подданного Её величества!
Майор Хартвэй. Лорд Хэнинг, мы с полковником Стоунхартом решили предложить себя в качестве заложников полковнику Толстопопову в обмен на свободу наших боевых товарищей в МИ-6.
Лорд Хэнинг. Полковник Стоунхарт, я не ослышался? Я всё правильно понял?
Полковник Стоунхарт. Поверьте, сэр, мы приняли это решение с тяжёлым сердцем. Но иного выхода у нас просто нет.
Лорд Хэнинг. Вы отдаёте себе отчёт в том, чем чреваты эти намеренья? Полковник Стоунхарт! Майор Хартвэй! Вы напичканы государственными секретами, как кекс изюмом! Я не сомневаюсь, что премьер-министр и Её величество расценят это как измену!
Майор Хартвэй. Лорд Хэнинг, мне понятно ваше искреннее негодование. Но мы с полковником Стоунхартом только что обошли всё здание МИ-6, и увиденное повергло нас в ужас. Наши бедные сотрудники исполнили эту чёртову «По дьиким степам Забайкалиа» уже 172 раза без перерыва. Этот проклятый полковник Толстопопов не даёт им ни минуты паузы! У них пересохло во рту, глаза их ввалились. Лорд Хэнинг! И этими глазами они так умоляюще смотрели на нас, что мы вынуждены были принять такое решение! Пусть лучше уж мы прослывём предателями, но мы обязаны их спасти!
Лейтенант Гоут. Но Генри, милый Генри, я не хочу, чтобы вы отдали себя в руки этого безжалостного чудовища полковника Толстопопова!
Лейтенант Лэмб. Это же просто бубонная чума какая-то!
Лейтенант Гоут. И потом, Генри, это же Россия! Эти вечные льды, вьюги, снега, медведи с балалайками в центре Москвы…
Майор Хартвэй. Кейт, я уверяю вас, это сильное преувеличение! Я знаю из достовернейших источников, что медведей в Москве извели. То есть по окраинам они ещё, конечно, ходят, но центр Москвы от них очистили!
Лейтенант Гоут. Всё равно, Генри, я не могу отпустить вас одного в эту варварскую страну. Я еду с вами!
Майор Хартвэй. Кейт, я не стою такой жертвы!
Лейтенант Гоут. Генри, мы будем жить вместе или вместе умрём!
Лейтенант Лэмб. (Полковнику Стоунхарту) Ты знаешь, Джеймсик, я тут подумала и решила, что в эту чёртову Москву я потащусь вместе с тобой. И пусть этот полковник Толстопопов хоть пальцем тебя тронет. Я ему устрою такое шоу, что он не обрадуется!
Полковник Стоунхарт. Что?! Какой я вам Джеймсик, лейтенант Лэмб! Как вы обращаетесь к старшему по званию?! Или пары алкоголя окончательно убили способность ваших мозгов к мыслительной деятельности?
Лейтенант Лэмб. Ну, не кипятись, мой старичок! Ну, посмотри на меня: разве у меня плохая фигурка? Или несимпатичное личико? Много ты видел за свою жизнь таких стройных ножек? (Исполняет элементы русского народного танца) Ну как ?
Полковник Стоунхарт. Оставьте это, лейтенант Лэмб. У меня кружится голова. Всю свою жизнь, всё своё время и силы я отдавал служению Её величеству и Англии. И не обращал внимания на женский пол.
Лорд Хэнинг. Я прошу вас не раскисать, полковник Стоунхарт! Итак, согласны ли вы покинуть Великобританию с лейтенантом Лэмб, чтобы я мог интерпретировать это как похищение российскими спецслужбами вас и майора Хартвэя? Да или нет?
Лейтенант Лэмб. Говори, подлец, ты мне всю жизнь изломал!
Полковник Стоунхарт. Ну что же, господа… Погибать так погибать. Да!
Лейтенант Лэмб. Ну вот и славненько. Поехали, Джеймсик. Скоро картошку сажать…
Полковник Стоунхарт (С акцентом) Кто есть такой этот картошка и за что этот картошка сажать?!
Лейтенант Лэмб. Ты скоро всё узнаешь. У-у-у ,ты мой губошлепенький…
Полковник Стоунхарт. Oh, my God! Я надеюсь, что потомки по достоинству оценят моё самопожертвование!
Лейтенант Лэмб. Конечно, оценят, мой пупсик! Даже и не сомневайся!
Лорд Хэнинг. Ну что же, время не терпит. Пора!
( В динамике за сценой раздаётся голос: «Внимание! Говорит полковник Толстопопов! Всем уходить запасным маршрутом! Систему «Дурачок» отключить на границе! Счастливого пути! До встречи в Москве!)
Лейтенант Гоут. Может, споём на дорожку?
Лорд Хэнинг. А в самом деле! Прошу вас , полковник Стоунхарт!
(Полковник Стоунхарт садится в кресло. Все сзади обступают его со спины . Вползает Березюкин)
Березюкин. Оффшоры… Откаты… Возьмите меня с собой. Я здесь устал. Я искуплю.
Лорд Хэнинг. Ну хорошо, гражданин Березюкин! Встаньте в строй.
( Березюкин присоединяется ко всем. Полковник Стоунхарт запевает . Все подхватывают . К ним постепенно присоединяется незримый хор. Мощно и раскатисто звучит «По диким степям Забайкалья»)
З А Н А В Е С