Последнее Пророчество
Уйти из старого замка... Оставить открытой дверь...
Враги не войдут, ибо не с кем уже враждовать..
Но роза цветущая горьких шотландских полей -
Кровавая Роза, ее никому не сорвать
Над скопищем тел, над великой горой,
Где ангел в окне изумрудном.
Не скрыться в поникшей траве,
На запад смотрело окно и он светом залил
Пурпурную розу, теряясь в ее волшебстве
Бескровная Роза. Бескровная роза терпи....
Последний не сдастся, последний уйдет в облака
И в час, как поймут, кто незримо над ними летит,
На тучах семи распростершись, отведают Крови Цветка...
"На запад смотрело окно и он светом залил Пурпурную розу" здесь получается, что "он" это "запад"?
как-то ускользнул от меня смысл. Сдаётся, что это символизм или же перевод/пересказ другого источника.
Vici
вс, 08/02/2004 - 12:51
Он, это не Запад... вообще в стихотворении как минимум два мотива... один от стихотворения, на которое я его писал, другой от произведения Майринка "ангел западного окна", там есть кое-что общее, например, шотландская тема... Так что Он, это Ангел.
dlden
чт, 12/02/2004 - 16:02
Уйти из старого замка... Оставить открытой дверь...
Враги не войдут, ибо не с кем уже враждовать
хорошо!
Tefy
вс, 26/09/2004 - 19:00