Новая жизнь
...пусть в жизни следующей все будет по-другому,
пусть сам я буду уж совсем иным,
от мечт пустых свободным, не больным,
и чуждым всякому мне в сей судьбе родному...
...пусть более не будет тесных пут,
не будет ни закатов, ни зорЕй
в моих стихах и в музыке моей,
пускай себя иного поведу на суд...
...не нужно мне даров и восхищений,
коль нет ни воли, ни удачи для меня,
и беспросветна ныне жизнь моя,
клубок надежд и горестных сомнений...
...неведомо, что мне пророчит рок,
да мне, признаться, и не очень интересно,
я настрадался в этой жизни впрок,
душе моей в груди ужасно тесно...
...хотел прожить другую я судьбу,
но вышло все по плану по иному,
бросаю неуслышанной мольбу,
быть может повезет мне в жизни новой...
ЛГ
"не будет ни закатов, ни [зорЕй]"
--
Заря, зори, зарей... Но только: "зо[А]рЁй" читаем.
А если через "е", то получается семантическая "каша слова".
Зорями, зорям...
"Зорям прекрасным служу я вниманьем,
Под утро себя находя на скале:
Стою я и жду, благодатный сияньем,
Которое встречу в небесной золе."
Почему же сказать "зорей" в смысле множественности косноязычно?
"Много зорей". Во-первых потому что "е"-"ё" путаются и есть еще нюансы. Например то, что соседство "ё" и "й" всегда напрягает семантику в русском языке: (ее) "Её"... "Ей". Ёй?
"— Ёйный прикид меня шибко раздражает", — сказал дед Максим."
Здесь "й" продублировано, поэтому проблемы нет.
"Ёйные похождения кого угодно с ума сведут".
Уже что-то не то.
"Много зорей я видал на своем веку".
А как сказать?
"Много зорь повидал я"...
Дело в том, что чем более объект не предметен в языке, тем меньше у него "степеней свобод" в словообороте.
"На зорях теплело в душе".
Что — Заря; чего — Зари; чем — Зарей (зарёй).
Сколько... зорей? Нет. Сколько зорь.
Кабодагор
ср, 21/09/2016 - 15:03
круто
Гладков
ср, 21/09/2016 - 16:41
"не будет ни закатов, ни мечты с зарей
в моих стихах и в музыке моей,"
--
Так может?
Я просто "анализирую". Но... "ни зорЕй"... убийственное звучание.
Кабодагор
ср, 21/09/2016 - 16:58
наверное да
Гладков
ср, 21/09/2016 - 17:18
Ахтунгтиандр сдох в песках;
Ему бы в море окунуться.
Но он на свой бедовый страх
Решил в песочки прошвырнуться...
Вариант: "Решил в пески переметнуться".
И там его прижала солнца
Не Ахиллесова пята.
Он шлепал ластами да без конца
От раскаленного пятна,
Которое висело сбоку,
Потом оно висело прямо,
Потом висело просто сз-зади...
И он кусал плавник как руку.
И он упал прям с дюны в яму.
И он терпел безводно муку.
Ахтунгтиандр сдох в песках.
-----
Я вот думаю... а может просто "Решил в песочки окунуться"? В песочек... Дилемма! Такое произведение пропадает...
А выше: "Ему б воде ополоснуться".
Кабодагор
ср, 21/09/2016 - 17:56