Хартфорд
В гостях у Samuel Langhorne Clemens
Здесь белки в тишине пространства
Невозмутимо равнодушны,
И посетители послушны
В объятьях некого шаманства
Английской речи.
Стол дубовый
Выдавливает свет из зала,
Где жизнь на лист перетекала
Под скрип пера своей основой,
Перерождая чувства в строки
Из мимолетного мгновенья.
Срываю сургучи забвенья:
В газетах поджимали сроки,
Преувеличенные слухи
Вселенская молва плодила,
А трубка на столе дымила
И кашляли надсадно духи.
Хартфорд
"Стол дубовый
Выдавливает свет из зала",
"А трубка на столе дымила
И кашляли надсадно духи".
- очень мощные образы.
сэр Алекс...
Алекс Штамм
пн, 27/04/2015 - 00:11
igor
пн, 27/04/2015 - 09:38
surra
пн, 27/04/2015 - 04:54
igor
пн, 27/04/2015 - 09:39
Замечательно!
И детство,и Марк Твен,
шуршание страниц,
перо,чернильница-молебн,
а не компьютерная мышь
Evelina
пн, 27/04/2015 - 08:36
igor
пн, 27/04/2015 - 09:41