Мы два глупца
Постой,не уходи,побудь со мною,
И рук не убирай с моих плечей.
Стань тенью мне,и я не скрою,
Любви сиянья тысячи свечей.
Меня обнять попробуй нежно,
Не упусти возможности такой.
Недуг ушёл.Осели в памяти тревожно
Все страхи безысходности земной.
Ты не молчи,ты шёпотом молитвы,
Сумеешь боль мою заговорить.
Мы-два глупца на поле битвы,
Пытаемся войну предотвратить.
Постой паравоз... Нет-нет... Постой не уходи, побудь со мною... Где-то я всё это уже слышал...
"вонзились" наверно лучше заменить...ну, хотя бы на "засели крепко" что ли
ObyWAN
чт, 27/11/2014 - 21:01
"засели крепко"-это,конечно,хорошо...но слово"крепко"уже
использовано в первой строчке.На счёт"вонзились"-подумаю.
Я не поняла насчёт"поровоза"-просветите.
Юль
пт, 28/11/2014 - 09:14
"меня обнять попробуй НЕЖНО" можно сказать и проблема решена. Насчёт паровоза... Первая строка звучит уж слишком избито, это сразу же отталкивает и заставляет читать с кислой миной всё остальное)
ObyWAN
пт, 28/11/2014 - 09:23
Поняла...может Вы и правы насчёт"паровоза",Вам видней и спорить не имеет смысла.А за "нежно" и"засели крепко"-спасибо.
У меня к Вам вопрос...Ваше имя(ObyWAN),случайно,не взято из
"Звёздных войн"?-персонаж Оби-Ван Кеноби?
Юль
пт, 28/11/2014 - 10:11
ObyWAN
пт, 28/11/2014 - 12:02
Да,ник...я просто хотела уточнить:если вы этот ник взяли из
"Звёздных войн",то по-английски пишется не Oby,а Obi,если не
оттуда,тогда я ошиблась.И с Вами тоже прибудет сила!
Юль
пт, 28/11/2014 - 16:48
почтовый аккаунт на ник Obi... был занят, а на Oby... свободен... Не стал фантазировать и зарегил сюда тот же ник с почты. Вот такая увлекательная история)
ObyWAN
пт, 28/11/2014 - 17:08
Здравствуйте, Юлия, обратите, пожалуйста, внимание:
1. Я не уверен, что литературный и русский язык выигрывает от допущенной Вами возможности употребления "плечей" во второй строке и "свечей" в четвёртой... На моё восприятие Вами сказанного, правильнее было бы сформулировать так, например:
Постой, не уходи, побудь со мною
и рук не отнимай от плеч моих,
стань тенью той, которую не скрою
в любви и к тысяче других святых.
Извините, меня повело в сторону и я несколько изменил, кажется, смысл:)
2. Седьмая строчка, действительно, неграмотна, но ранее предложенное Вам исправление "засели крепки" - это чисто "графоманский", как я понимаю этот термин, вариант работы с текстом: типа "шило на мыло", лишь бы лизали.
3. На мой взгляд, самый поэтично-грамотный и содержательный катрен - третий, но его, на мой взгляд, портят неверно расставленные знаки препинания, прочитайте, пожалуйста, его в таком виде:
Ты не молчи, ты шёпотом молитвы
Сумеешь боль мою заговорить.
Мы - два глупца на поле битвы, -
Пытаемся войну предотвратить.
С уважением.
Vilkomir
чт, 27/11/2014 - 23:49
1)"Плечей" встречается у Тургенева:
"Иль из волос вынь гребень частый
И волю тем дай ты кудрям,
Что льются шелковым потоком
С плечей твоих к твоим ногам."
- у Есенина:
"Не гляди на ее запястья
И с плечей ее льющийся шелк.
Я искал в этой женщине счастья,
А нечаянно гибель нашел."
Спорный вопрос получается насчёт"плеч-плечей".Может слово устарело и вышло из употребления?Ваш вариант мне нравится,но,как Вы и сами заметили,изменился смысл.
2)Абсолютно с Вами согласна по-поводу 7-ой строчки,исправлю.
3)Да,Вы правы.Знаки исправлю...я больше 20лет не живу в России,поэтому есть оплошности.
Ценю Вашу критику конкретно по теме,большое спасибо!
С уважением
Юль
пт, 28/11/2014 - 09:50
Да,и ещё...благо,интернет есть(не в средние века живём),
проверила и сделала вывод,что плечи - парный предмет, такие слова часто сохраняют исторические формы словоизменения. Тут чаще всего дело ограничивается ссылкой на исторически сложившееся употребление и "свечей",и"плечей",и"рогов" и т.д.
Юль
пт, 28/11/2014 - 11:13
Юль
пт, 28/11/2014 - 16:39