Небо меняет цвет
Небо меняет цвет
чаще, чем посчитаешь,
вскоре любой, как залежь,
тяжестью станет рек.
Сгинет в миру злодей,
будет шептать ночами:
«Раньше мы не встречались,
вам я - прелюбодей»
Прелюбодей причём? :smile3:
Иван Краснов
вт, 04/11/2014 - 07:34
Потому, что в рифму, Иван! ) злодей-прелюбодей'.Обычно смысл подчиняет рифму, но в данном случае наоборот
Каменный гость
вт, 04/11/2014 - 07:52
Иван Краснов
вт, 04/11/2014 - 08:01
Здравствуй, Игорь. Обычно я игнорирую столь явные проявления глупости и не опускаюсь до пояснений. В первоначальной редакции я, действительно, сознательно столкнул в рифмовке эти два слова "злодей-прелюбодей", однако новая редакция, возможно не окончательная "в миру", зафиксирована сегодня в 7:48, твой комментарий - в 7:53...
Vilkomir
вт, 04/11/2014 - 08:26
"С Вами мы не встречались,
Но я среди людей."
Может, так написать?
Уже не смешно и в меру страшно.
Мне rifmovnik.ru подсказал. :smile3:
Иван Краснов
вт, 04/11/2014 - 08:27
плохая подсказка... передай рифмовнику
Vilkomir
вт, 04/11/2014 - 08:46
Иван Краснов
вт, 04/11/2014 - 10:28
"Небо меняет цвет
чаще, чем посчитаешь,
вскоре и я, как залежь,
тяжестью спрячусь век.
Спрячусь в миру теней,
буду шептать ночами:
«С вами мы не встречались,
Ваш я прелюбодей»
Довольно слабый и тривиальный стих, Вил, а концовка так вообще нелепость графомана
ObyWAN
вт, 04/11/2014 - 10:08
плакаю, какое весомое и глубоко аргументированное мнение!
Vilkomir
вт, 04/11/2014 - 11:26
ObyWAN
вт, 04/11/2014 - 11:51
хорошо, посмеюсь.
Вот наш первый обмен репликами под моим стихотворением "Сад" (Опубликовано: 2007-11-26 18:44:09 ⋅ Последнее изменение: 2009-03-16 17:36:29)
Оценка: 7
ObyWAN ⋅ 2007-11-26 22:38:52
семь, так семь:) за прочли спасибо:)
Vilkomir ⋅ 2007-11-27 02:26:45
Я, честно говоря, не очень понял о чем, но в целом сойдет.
ObyWAN ⋅ 2007-11-27 12:10:30
А вот наш первый контакт под твоей публикацией
"Никогда" (Опубликовано: 2008-01-15 19:38:24 , редакторские изменения в тексте отсутствуют):
"Дождались!ObyWAN о взаимной любви!"
Несколько слов, с Вашего позволения:
Я проснулся сегодня с мыслями о тебе,
стандартная строка и стандартное замечание: а вчера какое пробуждение было? варианты: с чувством о тебе, с мыслями о другой, ... похмельное;)
Я поставил "Мишель",чай вскипятил на плите,
мне известно, что "Мишель" - это песня, "но поставил "Мишель"" верно воспринималось в те годы, когда были ещё виниловые диски, сейчас, на мой взгляд, звучит несколько иначе;)
Телефонная книжка,в ней твой телефон,
даже не знаю, третья строка и третья моя претензия, неужели я становлюсь занудой:) понятно, что в книжке находится не сам телефон,а номер, но эта небрежность всё равно вызывает неприятное впечатление, вполне можно представить её забытую Мотороллу в телефонной книжке;
Далее всё, на мой взгляд, хорошо.
Последние три строки - то, что мне особенно нравится...
С Уважением, Анатолий Никитов
Vilkomir ⋅ 2008-01-16 10:33:28
М-да, я бы еще добавил на твоем месте,Вил: кто ходит в кино по утрам?!,тарам-тарам.
Тоже ведь не канает,если разобраться? Smoke
ObyWAN ⋅ 2008-01-16 12:32:52
смотря какое кино в утреннем сеансе, у меня вот сегодня почти триллер;)
Удачи...
Vilkomir ⋅ 2008-01-16 12:40:43
Vilkomir
ср, 05/11/2014 - 21:38
Эмм... Позвольте спросить,Вил, какое отношение наша переписка многолетней давности имеет к этому стиху и для чего вы её здесь привели? Чертовски интересно понять Вашу "логику", если она вообще тут имеется.
ObyWAN
чт, 06/11/2014 - 08:06
Финконт
вт, 04/11/2014 - 12:02
Благодарю за отзыв.
Vilkomir
ср, 05/11/2014 - 21:00
В первый раз позволю себе скупой комментарий под собственной публикацией. У меня нет иллюзий о поэтической ценности того или иного моего произведения.
В данном случае коснусь рифмы "злодей-прелюбодей".
Ранее мною сказано, что я "действительно, сознательно столкнул в рифмовке эти два слова". К сожалению, судя по отсутствию адекватных мнений, это не привлекло внимание. У нас любят говорить на разных уровнях громкие речи о развитии в том или ином направлении русского языка, вот и у меня есть вопрос: если "злодей" - это тот, кто делает зло, то почему "прелюбодей" - это не тот, кто делает "прелюбо", а если это, действительно, тот, то почему это плохо?
PS Кто, как не поэт, больнее всего чувствует, как зашоренность приводит к отмиранию языка в результате тиражирования литературного косноязычия?
Vilkomir
ср, 05/11/2014 - 22:39
"У меня нет иллюзий о поэтической ценности того или иного моего произведения"
- И не только у Вас, Вил, поверьте))
А то, с какой лёгкостью вы меняете "теней" на "злодей" и рифмуете с "прелюбодей" вряд ли позволит питать иллюзии по поводу Вашей "поэзии" и ценить её более чем, как унылое рифмоплётство.
ObyWAN
чт, 06/11/2014 - 13:15
Не первый раз захожу читать это стихотворение. Для меня оно живое, потому, что здесь есть две основный составляющих поэзии: передача мысли и передача эмоции. Стихотворение заставляет включаться в процесс познания смысла сказанного.
Камнем преткновения стало слово" прелюбодей", потому, что смысловая нагрузка слова: предавать любовь действием. приставка "ПРЕ" несет смысловую нагрузку как "ПЕРЕ" давать кому-либо, что-либо, "ОТ"давать..."ВЫ"давать...Или ОТдаваться, ПРЕдаваться утехам, например...Или в значении ЧЕРЕЗ, СКВОЗЬ...ПЕРЕступить..отсуда и ПРЕступник, ОТступник...
ПРЕДАВАТЬ еще можно земле, забвению, суду...
В связи с этим у меня возникал законный вопрос: если " раньше мы не встречались" то о предательстве какой любви идёт речь, возможно здесь речь шла о каких-то платонических чувствах и вероятно то, что для автора сама мысль грешна...вот такие мысли у меня крутились в голове...ответ, я нашла нынче в пояснении к стиху и немало была удивлена разнице в понимании слова. Вот как-то так непросто.
Варя.
чт, 06/11/2014 - 17:10
почему-то вспомнилась детская игра "испорченный телефон"
Vilkomir
чт, 06/11/2014 - 23:44
Екатерина Комарова
пт, 07/11/2014 - 04:30
благодарю
к сожалению, то, что вы публикуете не располагает к взаимности
Vilkomir
пт, 07/11/2014 - 23:20
Екатерина Комарова
сб, 08/11/2014 - 06:30