К поэту
В. Кареву
Бо Я - переводчик с Карева,
Идите, всяк кто не вник…
Двух слов не связались каверзы
От крик до беззвучный крик:
У зарева в бледной завязи -
Кроваво оскальный рык.
Иди ко мне наг- сир- далями -
Глаза, как иконов лик!
Крылатыми сандаалями
По семечкам повилик.
По стенам крытым муралями
Расстрельно… Ты, что же сник?!
Иди, коли ходишь вёснами,
В тельняшковых парусах;
И задаёшься вопросами
О русах и небесах!
Шагай, непременно звёздами
Полынь, разводя в глазах.
ощущение, что не слишком удачно нарифмовано и понакручено непонятных образов и слов... Вот такое впечатление, уж не серчайте. Почему бы не писать о чём-то понятном и близком каждому, о чём то важном или не слишком, но честно и простым красивым русским языком?
ObyWAN
пн, 04/08/2014 - 18:15
Варя.
пн, 04/08/2014 - 19:06
Ага... Если бы не прочёл посвящение, вник бы в суть нескоро...
А Валерию... Пожалуй, да. Язык и образы такими и должны быть!
понравились и подход, и воплощение.
Спасибо, Варя!
С Теплом,
Андрей.
Коровёнков
ср, 06/08/2014 - 00:40
Спасибо, Андрей!
Я знаю, что такие стихи тяжело прочитываются, но мысль простая в них заключена - если шагать звёздами, то обязательно на меня наткнёшься)))))
Варя.
ср, 06/08/2014 - 05:51
А З
сб, 11/10/2014 - 10:53
Варя.
сб, 11/10/2014 - 17:51
озадачили!.. В. Краевых много, почитал Валерия, в четырех коротких опусах, - три грамматические ошибки.
А З
сб, 11/10/2014 - 18:12
Валерий Карев пишет без ошибок.. теперь Вы меня озадачили!
На всякий случай даю ссылку на его страницу:
http://www.my-works.org/author_8457.html
Варя.
сб, 11/10/2014 - 18:14
А З
сб, 11/10/2014 - 18:34
Варя.
сб, 11/10/2014 - 19:14
А З
сб, 11/10/2014 - 19:18
Варя.
сб, 11/10/2014 - 19:23
ошибся только здесь, а Вы уж и впрямь Ра
вот одна из ссылок, stihiya.org/work_59368.html
ежели Вам интересно, приведу другие, они на памяти поисковика,
впрочем, ищите сами, многое интересно
А З
сб, 11/10/2014 - 19:46
Варя.
сб, 11/10/2014 - 19:48
А З
сб, 11/10/2014 - 19:56
Варя.
сб, 11/10/2014 - 19:52
А З
сб, 11/10/2014 - 19:59