Ах, какое совпадение! (Любимой)
Ах, какое совпадение! –
как мальчишка ему рад, –
твой сегодня день рождения
и еврейский Ту-би-шват*.
Только радость грустью полнится,
что тебя со мною нет.
За двоих теперь приходится
кушать завтрак и обед
и ходить по свету белому,
и с утра взашей гнать лень.
Но ведь трудно толстотелому
это делать каждый день.
Вот и нынче ветер бесится,
раз за разом бьёт в окно.
А душа в постели нежится
с тучным телом заодно.
Вылезать им ну не хочется.
Да и сам я не хочу!
Может, непогодь закончится,
тогда встану и включу
я мазган**, нагрею комнаты,
поколдую у стола,
приглашу, чтобы со мною ты
рядом в праздник побыла.
Посидим (иль так покажется –
так теперь со мной всегда),
молча многое расскажется,
вспомним прошлые года,
где всегда купались в радости
оттого, что вместе мы,
и не думали о старости,
как подобии чумы,
что навечно и без жалости
нас с тобою разведёт.
… Я один, а ветер жалюзи
яростно на окнах рвёт.
В голове столпотворение,
мысль за мыслью невпопад.
Всё же странно совпадение –
твой сегодня день рождения
и холодный Ту би-шват.
* Ту би-Шва́т — еврейский праздник, Новый год деревьев
** мазган - кондиционер (иврит)