Перейти к основному содержанию

Список публикаций автора « Mourzine »

Всплеск — Последняя редакция: 13 лет назад
Стремись знать, пока ты живешь. Этим ты укорачиваешь жизнь человечеству И продлеваешь Собственную жизнь в нём. Всем живущим На этом астрономическом теле, Окутанном голубой плацентой, Отрезан кусочек невидимой материи – Кусочек времени, необходимый для познания мира. Это совсем непросто: скроить и сшить Из этой материи образ бытия, Слепить хотя бы куклу, С которой можно было бы играть. Мы стараемся сделать что-то подобное нам, Но когда почти всё готово — всё исчезает. Ощущение смешного, нелепого случая, От которого хочется плакать. И такое издевательство, Которое кажется нам интересным, Продолжается прерывисто вечно, Как движение света.
Really? — Последняя редакция: 13 лет назад
The only thing, that I am afraid of, Is just to be forgotten. That’s worse than death for me. When I write down verses, I am seized by horror: If these verses Will never be read by anybody, And nobody will ever be Worrying together with me, If they will never Help someone?!. When I think of that I feel how death is moving. But it doesn’t frighten me as much, As thought of my seed not sown Which can appear To be a little chuck… Though there is still a hope, That flower will explode In someone’s memory. Without a hope – supposal One wouldn’t be a person. Without a hope - supposal One ceases to survive.
Неужели?.. — Последняя редакция: 13 лет назад
Единственное, что я боюсь, — Это быть забытым. Это для меня страшнее смерти. Когда я записываю стихи, Меня охватывает ужас: Неужели эти стихи Никто, никогда не прочитает, Никто, никогда не будет Волноваться вместе со мной, Неужели они никогда никому не помогут?!. Когда я об этом думаю — Ощущаю движение смерти. Но она не страшна для меня так, Как моё непосеянное семя — Оно может оказаться Маленьким камешком... А ведь есть надежда, Что развернется цветок В человеческой памяти. Без надежды-гипотезы Человек бы не стал человеком. Без надежды-гипотезы Человек перестает жить.
Batka and Emptiness — Последняя редакция: 13 лет назад
“Beat whites whilst they will redden, beat reds till they will whiten” Batka Makhno (organizer of armed gang during the Civil War in Russia). “ I type of ... I want to make excrement” Batka Angel in the serial "Aide-de-camp of His Excellency" (meaning that he is planning to carry out a sociological experiment at his subordinates). BATKA AND EMPTINESS Let’s not condemn, Let’s not discuss... Experiment of human thought, It’s like excrement in icy shell, That flies to unknown concourse of stars. And if it would not smash into, Not plump completely and wholly Into another experiment - excrement, Would not crush its everything at one of the brightest stars, Than with divine help, and possibly with the help of definite mother Will prolong concept of immortal existence of naive and curious to loathing earthmen. 2006 Еnglish translation by A.G. Besedin
Батька и пустота — Последняя редакция: 13 лет назад
«Бей белых, пока не покраснеют, бей красных, пока не побелеют» Батька Махно «Я это... экскремент хочу сделать» Батька Ангел из киносериала «Адъютант его превосходительства» Не будем осуждать, Не будем обсуждать... Эксперимент человеческой мысли, Как экскремент в ледяной оболочке, Летит к неизвестным скоплениям звезд. И если не встрянет, не вляпается по полной программе В другой эксперимент-экскремент, Не размозжит свое всё об одно из ярчайших светил, То с божьей помощью, а возможно, и конкретной матери продлит понятие бессмертного существования наивных до опупения и любопытных до омерзения землян. 2006
Upright — Последняя редакция: 13 лет назад
The creature, crud dragging out from the bottom of ocean to gleam, turning into pileus of squid or jellyfish, or maybe a slug, which found for itself a double-leaf shell, with opened at inflow bluish - grey shutters, like the wings of a moth, gone for horizon, to get stronger and turn into a fantastic dragon: anguine pangolin With the head of wolf – tiger - goat, which landed at spaceport, created by lactife, bypassing into the sounds of the earthborn: Per aspera ad astra. 2006 English translation by A. Besedin
Вертикаль — Последняя редакция: 13 лет назад
Тварь, погонофорой тянущаяся со дна океана к просвету, перерастающая в зонтик кальмара, медузы, наконец, слизняка, нашедшего двухстворчатую раковину, открывшую во время прилива голубовато-сизые створки, ставшие крыльями мотылька, улетевшего за горизонт, чтобы окрепнуть и превратиться в сказочного дракона: змеевидного ящера с головой волка-тигра-козла, опустившегося на космодроме, созданного млеком, перетекшим в конструкцию человеческих звуков: Per aspera ad astra. 2006
Tеmporal* — Последняя редакция: 13 лет назад
All is already formed. World exists a long long time. How perfect is the nature, It wouldn’t otherwise survive. It is impossible for a unique human life To perceive what had been tilled by twelve empires in three millennia. To sense it by one mind, by nerve endings of ones eyes and ears, and nose, and tongue and lips, hands and feet, and phallus, and clitoris, To test it with the vocal chords, or by stack, or kolinsky paintbrush, or pen stylus, or instrumental keyboard, typewriters and computers. Barely there is some time, to pack in vanity and toil on flat immortal surfaces the most important and superior what mortal people have: Notes and formulas, verses and concepts, transformed virtual images. But there is Me. Me, just one and only! And You appear. Just one and only You. Me and You. You and Me. And there is He. Just one and only. You’re better than I am. He’s worse than You.
Темпоральное* — Последняя редакция: 13 лет назад
Всё уже создано. Мир сформировался давно. Природа совершенна, Иначе бы она не существовала. Невозможно одной-единственной человеческой жизни Осознать возделанное двенадцатью империями за три тысячелетия. Ощутить мозгом, нервными окончаниями глаз, ушей, носа, языка и губ, рук и ног, фаллоса-клитора, Испытать голосовыми связками, стеком, колонковой кистью, стилом-пером, клавишами инструментов, пишущих машинок и компьютеров. Только-только хватает времени, Чтобы в суете-маете упаковывать на плоских бессмертных поверхностях самое важное и прекрасное смертных людей: Ноты и формулы, стихи и понятия, Преображенные виртуальные образы. Но вот появляется Я. И только Я! Появляется Ты. И только Ты. Появляется Он. И только Он. Ты лучше Я. Он хуже Ты. Я лучше Он. Нет-нет, Он – лучше, нет-нет, Ты – лучше, нет-нет, лучше – Я! Да – Я, да – Ты, да – Он! Нет-нет-нет! Да-да-да! Ты да Я, да мы с тобой. Я-я-я-я-я-я-я! Ты-ты-ты-ты-ты-ты-ты!
Culture — Последняя редакция: 13 лет назад
Between JAn’ and In’ there is downfall of senseless human passions and their sequels. They grow with the speed of light. They soon should rend JAn’ and In’, but some force squeezes the shucks of two beginnings and doesn’t let to divide a cockleshell, in which ripens a cancer cell - a pearl, or what we name culture. 2004 English translation by A. Besedin
Культура — Последняя редакция: 13 лет назад
Между инь и ян целая пропасть бессмысленных человеческих страстей и их последствий. Они растут со скоростью света. Они скоро должны разорвать инь и ян, но какая-та сила сжимает створки двух начал и не дает разойтись ракушке, в которой зреет раковая клетка – жемчужина, или то, что мы называем культурой. 2004